Mündliche Dichtung und regionale Geschichte in Westtimor
He nekan neno nahin / he tem neno nahin.
Damit Dein Herz versteht / damit Dein Bauch begreift.
In ka tonin on me / in ka a`an on me
Seine Rede ist nicht irgendeine / seine Worte sind nicht irgendwelche.
Tonis-Verse von J.Ch. Sapay
Die Dokumentation und Analyse der mündlichen Dichtungen. der von mir Kuan Fatu-Chronik genannten Regionalgeschichte Südamanubans ist Bestandteil meiner Feldforschungen zur symbolischen Kommunikation der Atoin Meto in Westtimor, Ostindonesien. Die neun mündlichen Dichtungen der Kuan Fatu-Chronik bilden eine klanzentrische Überlieferung, die historische Ereignisse der vorindonesischen Domäne Kuan Fatu in einer kanonisch vorbildlich und verbindlichen Form überliefert. Die grundsätzliche Analyse dieses literarischen Genres habe ich am Beispiel der Dichtung Der Abi Loemnanu-Krieg 1999 in meiner Dissertation Die Kuan Fatu-Chronik. Form und Inhalt der mündlichen Dichtung der Atoin Meto geleistet. Diese Untersuchung bildet die Basis der Bearbeitung der acht anderen Dichtungen aus Kuan Fatu.